Большому кораблю - большое плавание. |
Große Schiffe machen große Fahrt. |
Все хорошо в меру. |
Maß ist zu allen Dingen gut. |
Всяк сверчок знай свой шесток. |
Schuster bleib' bei deinem Leisten. |
Дай воли на палец, и всю руку откусят. Дай с ноготок, запросит с локоток. |
Gib den kleinen Finger, und man nimmt die ganze Hand. |
Капля камень точит. |
Steter Tropfen höhlt den Stein. |
Ложка дегтя портит бочку меда. |
Ein faules Ei verderbt den ganzen Brei. |
Лучше мало, чем ничего. |
Etwas ist besser als gar nichts. |
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. |
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. |
Лучше синица в руках, чем журавль в небе. |
Besser ein Sperling in der Hand als ein Kranich auf dem Dach. Ein Haben ist besser als zwei Kriegen. |
Лучшее - враг хорошего. |
Das Bessere ist ein Feind des Guten. |
На безрыбье и рак рыба. |
Unter Blinden ist der Einäugige König. |
На нет и суда нет. |
Wo kein Kläger, da kein Richter. |
Один раз не в счет. |
Einmal ist keinmal. |
От искры пожар разгорается. |
Aus einem kleinen Fünklein kann ein großes Feuer werden. Kleine Löchlein machen das Schiff voll Wasser. |
С миру по нитке - голому рубашка. |
Viel Bächlein machen auch einen Strom. |
Семеро одного не ждут. |
Sieben sollen nicht harren auf einen Narren. (Es steht geschrieben: sechs oder sieben sollen nicht harren auf einen Narren, sondern essen und des Narren vergessen.) |
Семь раз примерь, один отрежь. |
Erst besinn's, dann beginn's. Erst wägen, dann wagen. |
Слово - серебро, молчание - золото. |
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. |
У лжи короткие ноги. |
Lügen haben kurze Beine. |
У медали две стороны. |
Jede Münze hat zwei Seiten. Jedes Ding hat zwei Seiten. |
Хорошего понемногу. |
Allzuviel ist ungesund. |
Хрен редьки не слаще. |
Es ist Jacke wie Hose. |