GrammaDe.ru - Немецкая грамматика и упражнения online
Русские и немецкие пословицы

 
   МАТЕРИАЛЫ   
ССЫЛКИ
КОНТАКТЫ
GrammaDe.ru - Русские и немецкие пословицы Русские и немецкие пословицы: Судьба, счастье, несчастье

9. Судьба, счастье, несчастье

Беда не приходит одна. Ein Unglück kommt selten allein.
Будет и на нашей улице праздник. Auch unser Weizen wird einmal blühen.
Всяк кузнец своего счастья. Jeder ist seines Glückes Schmied.
Где тонко, там и рвется. Wer zu feinen Faden spinnt, dem bricht er leicht.
Двум смертям не бывать, а одной не миновать. Zweimal kann niemand, einmal muß jeder sterben.
Если бы (Кабы) знал, где упасть, соломки бы подстелил. Wenn mancher Mann wüsste, wer mancher Mann wär, gäb mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr.
Если бы да кабы, да во рту росли грибы, то был бы не рот, а целый огород. Wenn das Wörtchen "wenn" nicht wär', wär' mein Vater Millionär.
Не было бы счастья, да несчастье помогло.
Нет худа без добра.
Glück im Unglück.
Kein Unglück ist so groß, es trägt ein Glück im Schoß.
Glück und Unglück sind zwei Nachbarn.
Glück und Unglück tragen einander auf dem Rücken.
Не в деньгах счастье. Geld allein macht nicht glücklich.
Не везет в карты, повезет в любви. Unglück im Spiel, Glück in der Liebe.
Не все коту масленица. Es ist nicht alle Tage Sonntag.
Нет розы без шипов. Keine Rose ohne Dornen.
Ни печали без радости, ни радости без печали. Keine Freud ohne Leid.
Jede Freud hat ein Leid auf dem Rücken.
Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше. Die Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im Bunde.
Счастливые часов не наблюдают. Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.
Чему быть, тому не миновать. Was sein soll, schickt sich wohl.

ПОСЛОВИЦЫ
    Рейтинг@Mail.ru © Наталия Абубакирова, 2002-2015 Яндекс.Метрика