GrammaDe.ru - Немецкая грамматика и упражнения online
Немецкая грамматика: Придаточное уступительное

Немецкая грамматика:
Придаточное уступительное

Уступительные придаточные предложения выражают обстоятельство, вопреки которому совершается действие главного предложения. Они отвечают на вопросы «несмотря на что?», «вопреки чему?». В главном предложении часто используются корреляты doch, jedoch «все же», «все-таки».

Уступительные придаточные предложения могут быть
союзными
относительными
бессоюзными


1.    Союзные уступительные придаточные вводятся союзами: obwohl, obgleich, obschon, wennschon, wenngleich, selbst wenn, auch wenn, wenn … auch – «хотя, даже если». Порядок слов в придаточном предложении обычный - сказуемое на последнем месте. В придаточном уступительном союзном сказуемое обычно употребляется в индикативе.

Obwohl sie viel arbeitete, fand sie immer Zeit zum Lesen. Хотя она много работала, она всегда находила время для чтения.

Между составными частями сложного союза wenn … auch обычно находятся другие слова:

Wenn die Arbeit auch schwer ist, muss sie doch heute gemacht werden. Даже если работа и трудная, она все же должна быть сделана сегодня.


2.    Относительные уступительные придаточные вводятся вопросительными словами в сочетании с наречиями auch, immer, noch: wie… auch (или so … auch) «как бы … ни», wo… auch «где бы … ни», wann … auch «когда бы … ни». Сказуемое может употребляться как в индикативе, так и в конъюнктиве. Оно может быть также образовано при помощи глагола mögen, который является признаком уступительного предложения и не переводится на русский язык. Главное предложение, стоящее за главным, начинается с подлежащего, а сказуемое стоит после него.

Wie schwer die Arbeit auch ist (Präs. Indikativ), sie muss doch heute gemacht werden. Как бы ни трудна была работа, она все же должна быть сделана сегодня.
Was er auch sage (Präs. Konjunktiv), ich glaube ihm nicht. Что бы он ни говорил, я ему не верю.
Wie spät es auch noch sei (sein möge), ich will das Buch zu Ende lesen. Как бы ни было поздно, я хочу дочитать книгу.

Застывший оборот wie dem auch sei переводится на русский язык «как бы то ни было».


3.    Бессоюзные уступительные придаточные начинаются со сказуемого.

Характерными признаками бессоюзного придаточного уступительного (в отличие, например, от бессоюзного условного) являются:
1) наличие слов auch, immer, noch, noch so в сочетании с прилагательными или наречиями;
2) сказуемое часто стоит в конъюнктиве, либо образовано при помощи глагола mögen;
3) главное предложение начинается с подлежащего.

Sei die Arbeit auch schwer, sie muss doch gemacht werden. Пусть даже работа и трудная, она все же должна быть сделана.

Сочетание sei es … на русский язык переводится "будь то…":

Sei es schwer oder leicht, wir setzen unsere Forschungen fort. Будь то трудно или легко, мы продолжим наши исследования.




    Рейтинг@Mail.ru © Наталия Абубакирова, 2002-2015 Яндекс.Метрика